30 juin 2007
Two languages
All right, a friend of mine adviced me to traduce my blog in English, and that's actually right...
So let's put it in English and in French, to make everybody able to read that blog.
Well, just for a little fun, I won't traduce that message in French. Come on frenchies, you have to improve your English!! lol
(And I want to say sorry beforehand to those who gonna read my crappy french-english, probably full of mistakes - i'll do my best)
......................................................................................................................................................................................
And I've been ask as well to show some pictures of me, so here we go... :

......................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................
04 juin 2007
Manor House
Mon paradis terrestre...
My paradise...










Mon petit paradis terrestre...
My small paradise...




Espace d'habitation : ???
Nombre de chambres : 10
Nombre de salles de bains : 2
Nombre de cuisines : 1
Nombre de frigos : 2
Nombre de salons : 3
Nombre de chats : 4
Nombre d'occupants : ... 17 ...
Professions de la majorité des occupants : artistes
Origines des occupants : Royaume Uni, Ecosse, Etats Unis, Bresil, Slovène, Japon...
Age des occupants : entre 19 et "la trentaine"
Lieu : Arena Design Center
Manor House
London
Space : ???
Number of rooms : 10
Number of bathrooms : 2
Number of kitchen : 1
Number of fridges : 2
Number of living room : 3
Number of cats : 4
Number of occupants : ... 17 ...
Profession of the majority : artists
Origines : United Kingdom, United States, Brazil, Slovene, Japan...
Age : between 19 and "about thirty"
Place : Arena Design Center
Manor House
London
The DJ Box
Suite à la Staff Room, la DJ Box au Bar Soho !
After the Staff Room, the DJ Box in Bar Soho !







28 mars 2007
feet of boredom












26 mars 2007
Staff Room
Voilà la Staff Room (= salle des employés = lieu où l'on a nos pauses) que j'ai complètement repeinte il y a un mois.
Avant ça, elle ne ressemblait à pas grand chose...
So here the Staff Room that I've paint a month ago.
Before that, it wasn't looking like someting...

OK, elle ne ressemblait à rien...
Pas un lieu où l'on pouvait se relaxer correctement en tout cas.
Donc Violette a sortit ses crayons et pots de peinture, et voilà le résultat!!
Right, it was looking like nothing...
Not a place where we could relax properly anyway.
So Violette took her pencils and paints pots, and here the results!





Collecte des capsules de bière (en une soirée c'était fait) pour les coller sur la fenêtre de la porte d'entrée.
Un peu d'intimité tout de même!
Collection of caps (done in one night) to stick them in the window of the door.
Hey, we need intimacy!

Mondrian est sur le mur de droite
Mondrian is on the left wall

et se continue avec les lockers (= casiers). Chacun porte le nom de la boisson préférée de son propriétaire.
and continue with the lockers. Each one wear the name of the favourite drink of his owner.


Cadre de la fenêtre.
Oui, je l'ai fait!
Non, je suis pas dingue!
Window sash
Yes I did it!
No, I'm not crazy!

Et Pollock est sur le mur de gauche. Crevant celui là!!
And Pollock is on the left wall. Exhausting this one!!

Les portes manteaux ont étés fixés tant bien que mal dans ce mur en carton (pirouette cacaouette) ...
I tried to fix the coat rack on this wall in paper...

... pour former une vague permettant aux grands et aux petits d'accrocher leurs affaires.
... to create a wave, enable smalls and talls to hang their stuff.
......................................................................................................................................................................................

Résultat des courses,
- tout le monde est content (surtout moi la maniaque!!) on a une Staff Room Jeune et Jolie
- j'ai eu plusieurs demandes de la part des managers, personnes du HeadOffice, etc pour repeindre offices, maisons, bureaux...
- j'en profite pour présenter le dossier à mon concours d'entrée au Petit Collège
- c'est que du bonheur
Et un grand merci à Clemence sans qui je n'aurais jamais pu finir dans les temps. Ce ne fût que pur plaisir de peindre avec toi my sweet heart !
;-)
Results,
- eveybody is happy (mostly me the maniacal!!), we've got a new and beautiful Staff room
- I had few demands from the managers, head office, etc. to repaint offices, houses, ...
- I can show that for my competitive examination to my art school
- "it's just hapiness"
And a big thank you to Clemence who really helped me. It's been a real pleasure to paint with you my sweet heart !
Sunrise









......................................................................................................................................................................................


......................................................................................................................................................................................








......................................................................................................................................................................................

By my eyes























These little details

Qui n'a jamais vu un con de touriste qui appate tous les pigeons du quartiers rien que pour prendre une photo sur la plus belle place de la ville?
Who never saw a stupid tourist giving food to the pigeons just to take a picture on the most beautiful place of the city?

Pardon Monet...
Sorry Monet...

Et oui, les Anglais ont leur particularitées... Ils sont sûrement les seuls habitants du Nord à vendre des glaces en plein hiver dans un de ces camions qu'on voit sur les plages méditéranéennes en été. Faut pas leur en vouloir, ils doivent être jaloux...
Yeah, English people has their particularities... They're maybe the only ones living in a cold country and selling ice creams in winter, in those cars that we normally see on the Mediterranean beachs in summer. They are probably jealous...
(God, I can't belive that I traduced that in english)

Oui, bien sur...
Yeah, of course...

Alors ça, c'est Mr Poulpy dans le quartier Chinois. Trop chou.
Here is Mr Poulpy in Chinatown. So cut.

Bon, trève de plaisanterie, passons au côté obscure de Londres. Leurs Gargouilles se cachent encore à quelques coins de rues, dans quelques quartiers sombres... À vous de décider si vous avez envie de les trouver...!
Right, now is the dark side of London, with the Gargoyles hiding in some stange places. Who want to find them ?

L'art et la patience. Magnifique...
Art and patience... Brillant...


Posée sur le dôme d'un ancien bâtiment du centre, cette sculpture doit probablement avoir une signification, une histoire. Laquelle?
Installed in the dome of an old building, this sculpture has probably a meaning, a story... Which one ?

À Camden Town
In Camden Town
That is London
QUARTIER DE BANK, LONDON BRIDGE, ST PAUL'S, MONUMENT











CENTER LONDON
Point de rendez vous des touristes à Piccadilly Circus.
Meeting point of the tourists in Picadilly Circus.

Point de rendez vous des Anglais à Piccadilly Circus
Meeting point of the English in Pincadilly Circus

Point de rendez vous de tout le monde à Piccadilly Circus
Meeting point of everybody in Picadilly Circus.

The Majesty Theatre. On peut compter une trentaine de théatres rien que dans le West End (centre de Londres). Les Anglais sont autant accrocs aux comédies musicales, pièces de théatres ou comédies, qu'au cinéma ou aux sorties entres amis...
There's about thirty theatre only in the West End. English are as much crazy about musical comedy, play or comedy, as cinema or going out with friends...

Fontaine sur Trafalgar Square.
Fountain in Trafalgar Square.

Le Parlement - Big Ben bien sur...
The Parliament - Big Ben of course...

Rue principale du quartier complètement fou de Camden.
Main street of the crazy area of Camden.

À droite le London Eye situé à Waterloo (cette grande roue à été montée il y a de ca quelques années et ne devais rester que pour un été, mais plaisant aux touristes et habitants, et glorifiant la ville elle sera conservée jusqu'à ... ce qu'elle se pète la gueule...)
À gauche, je sais pas... surement un truc de TV ou radio.
In the right, the London Eye located in Waterloo (this big wheel has been build few years ago and was suppose to stay only for one summer, but the tourist and the citizen liking it, and boasting the city, it gonna stay until... it falls down...)
In the left, i don't know... probably for TV or radio.
POINT OF VIEW

Et oui, après avoir essayé presque tous les parcs de Londres, j'ai enfin réussi à trouver la vue du film Les Poupées Russes.
Et ben je vous dirais pas où elle est!! Z'avez qu'a vous débrouiller!
Yeah, I tried nearly all the parks in London, and I finally found the one with the view of the movie Les Poupées Russes (The Russian Dolls).
25 mars 2007
Three in London

Les fameux "black cabs" n'ont pas quittés les routes de Londres, mais se pavanent à présent de publicités en tout genre et ont des prix déments.
The Black cabs are still in London, covered with ads, and got insanes prices.

Quant aux cabines téléphoniques, elles persistent tant bien que mal dans le centre, mais se font peu à peu recouvrir elles aussi de publicités non pas cette fois commerciales, mais pornographiques. Alors si un jour vous recevez un coup de téléphone d'un ami étant à Londres, ne vous inquiétez pas de sa voix mal à l'aise...
And telephone box are trying to stay in the center, but are little by little cover up by porn advertisment. So calling from there to your mum or dad is a kind of embarassing...

Nous n'oublions pas non plus les fameux bus à impériale qui ont été retirés de la circulation en 2005,
pour êtres remplacés par ça :
And we don't forget as well those Routemaster who'se been take out of the road in 2005,
to be replaced by that :

Mon livre sur Londres en parle comme ça : "... les bus à impériale rouges qui circulent dans les rues de Londres ne ressemblent pas tout à fait à ceux que l'on voit en photos. L'explication est simple. Ces "Routemaster" avaient été spécialement conçus dans les années 1950 pour les rues étroites de Londres. L'ancien Routemaster disposait d'une cabine séparée pour le chauffeur, d'un contrôleur vendant les tickets et d'un marche pied à l'arrière, pratique pour attraper le bus à la dernière minute. Les nouveaux bus n'ont ni l’élégance, ni le style de leur prédécesseur.
Jonathan Glancey, critique d'architecture du Guardian's, ne mâche pas ses mots : ces "boîtes à chaussures mobiles" auraient "un plan confus, un décors qui semble dessiné par un singe à qui l'on aurait confié ses crayons, un moteur assourdissant, des freins grinçants, des sièges couverts d'un plastique collant (dont certains, orientés dos à la route, causent la nausée) et un éclairage digne d'une salle d'interrogatoire du FBI".
Alors pourquoi les Routemaster ont dû céder la place? Deux raisons majeures : ils n'offraient aucun accès pour les personnes handicapées, et quelques personnes mourraient chaque année en tombant par dessus bord, du haut de l'impériale..."
Bref, en tout cas, on peut toujours rentrer chez sois, jours et nuits, dans des bus qui roulent. C'est ce qui compte...
À noter cependant que quelques rares bus à imperiale sont encore en circulation, sur quelques lignes touristiques ; ils sont aussi régulièrements loués pour des mariages, fêtes en tout genre.
-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-
My book about London say : "... these red buses that we see in London doesn't really look like those that we see in pictures. The explanation is simple. These Routemaster had been created in the 50s especially for the cramped streets of London. The old Routemaster had a separate box for the driver, a ticket collector and a step in the back to catch the bus at the last minute. The new buses doesn't have the grace or the style of their predecessor.
Jonathan Glancey, architecture critic of the Guardian's, is very clear : "It will make you feel better if the buses that have plied your route for the past 30 years have been replaced by loud, overweight, gas-guzzling, driver-only mobile shoeboxes" ... "An "accessible" bus has doors, to stop passengers getting on and off when they choose to in heavy traffic, muddled floorplans, decor designed as if by an underachieving ape let loose with a box of crayons, an ear-splitting engine, hissing air-brakes, sticky, plastic-backed seats, some facing backwards to induce nausea, and lighting swiped from an FBI interrogation room".
So why the Routemaster had to give up? Two main reasons : there where no access for handicapped persons, and few people where dying every year falling down the second floor of the Routemaster. "
Well, anyway, we still can come back home, days and night, in a whatsoever kind of bus.
But there's still few Routemaster in the traffic, in some touristic lanes ; and they're as well rent for weddings, parties...
Introduction
"Capitale à la fois ancienne et moderne, étendue et compacte, coléreuse et indifférente, stoïquement Anglaise et de plus en plus multiculturelle..."
Mais au final, qu'y trouvons nous ?
Et moi, qu'y ai-je trouvé... ?
"Capital in the same time old and modern, big and compact, irascible and indiffenrent, stoically English and increasingly multicultural..."
But at the end, what do we find ?
And what did I find?











